Psalms 57:5

HOT(i) 5 (57:6) רומה על השׁמים אלהים על כל הארץ כבודך׃
Vulgate(i) 5 rete paraverunt gressibus meis ad incurvandam animam meam foderunt ante me foveam ceciderunt in medium eius semper
Clementine_Vulgate(i) 5 Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas,
Wycliffe(i) 5 Woodnesse is to hem, bi the licnesse of a serpent; as of a deef snake, and stoppynge hise eeris.
Coverdale(i) 5 euen amonge the children of men, whose tethe are speares and arowes, and their tonge a sharpe swerde.
MSTC(i) 5 Set up thyself, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth.
Matthew(i) 5 Set vp thy selfe, O God, aboue the heauens, and thy glory aboue al the earthe.
Great(i) 5 Set vp thy self (O God) aboue the heauens, and thy glorye aboue all the earth.
Geneva(i) 5 Exalt thy selfe, O God, aboue the heauen, and let thy glory be vpon all the earth.
Bishops(i) 5 Exalt thy selfe O God aboue the heauen: thy glory is aboue all the earth
DouayRheims(i) 5 (57:6) Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth.
KJV(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
KJV_Cambridge(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
Thomson(i) 5 Be thou, God, exalted above the heavens; and thy glory over all the earth.
Webster(i) 5 (57:4)My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Brenton(i) 5 (56:5) Be thou exalted, O God, above the heavens; and thy glory above all the earth.
Brenton_Greek(i) 5 Ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς ὁ Θεὸς, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου.
Leeser(i) 5 (57:6) Be thou exalted above the heavens, O God: above all the earth let thy glory be.
YLT(i) 5 Be Thou exalted above the heavens, O God, Above all the earth Thine honour.
JuliaSmith(i) 5 Be exalted above the heavens, O God; above all the earth thy glory.
Darby(i) 5 Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
ERV(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.
ASV(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens;
[Let] thy glory [be] above all the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (57:6) Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.
Rotherham(i) 5 Be exalted Above the Heavens, O God, Above all the earth, thy glory!
CLV(i) 5 O be exalted over the heavens, O Elohim; Let Your glory be over the entire earth!"
BBE(i) 5 O God, be lifted up higher than the heavens; let your glory be over all the earth.
MKJV(i) 5 Be praised above the heavens, O God; let Your glory be above all the earth.
LITV(i) 5 Be praised above the heavens, O God; let Your glory be over the whole earth.
ECB(i) 5 Be lofted, O Elohim, above the heavens; your honor above all the earth.
ACV(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens, thy glory above all the earth.
WEB(i) 5 Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!
NHEB(i) 5 Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be above all the earth.
AKJV(i) 5 Be you exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.
KJ2000(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.
UKJV(i) 5 Be you exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.
TKJU(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens; let Your glory be above all the earth.
EJ2000(i) 5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
CAB(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth.
LXX2012(i) 5 which will not hear the voice of charmers, nor [heed] the charm prepared skillfully by the wise.
NSB(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!
ISV(i) 5 Be exalted above the heavens, God! May your glory cover the earth!
LEB(i) 5 Be exalted above the heavens, O God. Let your glory be above all the earth.
BSB(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens; may Your glory cover all the earth.
MSB(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens; may Your glory cover all the earth.
MLV(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens, your glory above all the earth.
VIN(i) 5 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.
Luther1545(i) 5 Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen. Die Menschenkinder sind Flammen; ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H430 Ich liege mit meiner SeeLE unter den Löwen. Die Menschenkinder sind Flammen; ihre Zähne sind Spieße und H776 Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
Luther1912(i) 5 Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
ELB1871(i) 5 Erhebe dich über die Himmel, o Gott! über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
ELB1905(i) 5 Mitten unter Löwen ist meine Seele, unter Flammensprühenden liege ich, unter Menschenkindern, deren Zähne Speere und Pfeile, und deren Zunge ein scharfes Schwert ist.
DSV(i) 5 Mijn ziel is in het midden der leeuwen, ik lig onder stokebranden, mensenkinderen, welker tanden spiesen en pijlen zijn, en hun tong een scherp zwaard.
Giguet(i) 5 Dieu, soyez exalté au-dessus des cieux, et que votre gloire soit sur toute la terre.
DarbyFR(i) 5 Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!
Martin(i) 5 Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.
Segond(i) 5 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
SE(i) 5 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra se ensalze tu gloria.
ReinaValera(i) 5 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra tu gloria.
JBS(i) 5 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra se ensalze tu gloria.
Albanian(i) 5 U lartofsh mbi qiejtë, o Perëndi; shkëlqeftë lavdia jote mbi të gjithë tokën.
RST(i) 5 (56:6) Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!
Arabic(i) 5 ‎ارتفع اللهم على السموات. ليرتفع على كل الارض مجدك‎.
Bulgarian(i) 5 Възвиси се, Боже, над небесата; славата Ти да бъде над цялата земя!
Croatian(i) 5 Ležim usred lavova koji proždiru ljudske sinove. Zubi su im koplja i strijele, a jezik im mač je naoštren.
BKR(i) 5 Duše má jest u prostřed lvů, bydlím mezi paliči, mezi lidmi, jejichž zubové kopí a střely, a jazyk jejich jako ostrý meč.
Danish(i) 5 Mig Sjæl er iblandt øver, jeg maa ligge imellem dem, som sprude Ild Menneskens Børn, hvis Tænder er Spyd og Pile, og hvis Tunge er et skarpt Sværd.
CUV(i) 5 神 啊 , 願 你 崇 高 過 於 諸 天 ! 願 你 的 榮 耀 高 過 全 地 !
CUVS(i) 5 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 于 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !
Esperanto(i) 5 Altigxu super la cxielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.
Finnish(i) 5 Korota itses, Jumala, taivasten ylitse ja sinun kunnias ylitse kaiken maan.
FinnishPR(i) 5 (H57:6) Korota itsesi yli taivasten, Jumala, ja kunniasi yli kaiken maan.
Haitian(i) 5 Mwen kouche nan mitan yon bann lyon ki prèt pou devore mwen. Dan yo pwenti tankou flèch, tankou frenn, lang yo tankou yon ponya byen file.
Hungarian(i) 5 Az én lelkem oroszlánok között van, tûzokádók között fekszem; emberek között, a kiknek foguk dárda és nyilak, nyelvök pedig éles szablya.
Indonesian(i) 5 (57-6) Ya Allah, tunjukkanlah keagungan-Mu di langit, dan kemuliaan-Mu di seluruh bumi.
Italian(i) 5 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Innalzisi la tua gloria sopra tutta la terra.
ItalianRiveduta(i) 5 Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
Korean(i) 5 하나님이여, 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광은 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다
Lithuanian(i) 5 Dieve, būk išaukštintas virš dangų! Tavo šlovė teišplinta visoje žemėje!
PBG(i) 5 Dusza moja jest w pośród lwów; leżę miedzy palącymi, między synami ludzkimi, których zęby jako włócznie i strzały, i język ich miecz ostry.
Portuguese(i) 5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
Norwegian(i) 5 Min sjel er midt iblandt løver; jeg må ligge iblandt dem som spruter ild, menneskebarn hvis tenner er spyd og piler, og hvis tunge er et skarpt sverd.
Romanian(i) 5 Înalţă-Te peste ceruri, Dumnezeule, peste tot pămîntul să se întindă slava Ta!
Ukrainian(i) 5 на душу мою. Знаходжуся я серед левів, що людських синів пожирають, їхні зуби як спис той та стріли, а їхній язик гострий меч.